В этой главе упоминаются три вида птиц.
Кэат (на иврите: קְאַת) – «стервятник». Есть и другие варианты перевода, но в любом случае речь идет про дикую птицу, крик которой напоминает грустный вздох.
Хос / кос (на иврите: כוֹס) – «филин». Это слово тоже понимают по-разному. Здесь имеется в виду птица, которая предпочитает жить в глухих и удаленных местах. В современном иврите кос – это «сыч».
Ципор (на иврите: צִפּוֹר) – просто «птица». Обычно птицы путешествуют в стаях, но эта птица летает сама по себе.
В оригинале:

Фрагмент из 102-й главы Теилим
Источник: Книга Теhилим с подстрочным переводом на русский язык